句動詞「show off」の意味・例文・会話文

句動詞「show off」の意味・例文・会話文のご紹介です。

「show off」は、

①目立とうとする、〜を見せびらかす
②〜を(誇りを持って)見せる

の2つの意味があります。

 “見せる[show]+元の所から離れて外に向かって[off]” =人にアピールする、というイメージです。


ついに、2025年になりました。
今年も、ラッキー英語ママ! をどうぞよろしくお願いします。
皆さんにたくさんのHAPPYと笑いが訪れますように。
ますますの飛躍の年になりますように。

私は年末年始に、離れて暮らす家族や親戚、そして30年近くの付き合いになる友人たちにも再会し、とても良いスタートを切れました^^
今年は「show off」の②の意味、「〜を(誇りを持って)見せる」機会がよりできるよう、邁進します!
୧(^◡^)୨

show off「目立とうとする、〜を見せびらかす」

show off「目立とうとする、〜を見せびらかす」

「show off」は、「目立とうとする、〜を見せびらかす」という意味があります。

目立とうとする=自動詞
〜を見せびらかす=他動詞

自動詞も他動詞も、ネガティブな意味で使われます。

例文

  1. Paula ignored the dress code to show off at the party.

    ポーラはパーティーで目立つために、ドレスコードを無視した。

  2. Nate was showing off the luxury car that his grandfather gave him.

    ネイトは祖父がくれた高級車を見せびらかしていた。

  3. He always tries to show off in class.

    彼はいつも授業中に目立とうとする。

  4. She showed off her ability to speak five languages for hours at the company party.

    彼女は会社のパーティーで、5か国語を話せるのを長時間にわたって誇示した。

  5. Grover likes to show off his charity.

    グローバーは慈善行為を見せびらかすのが好きだ。

会話文

A: Did Matt change his girlfriend again?

B: Yes, he did. He came to show her off to me the other day.

A: Oh, really? I wonder how long the relationship will last this time.

B: I don’t know.


A: マットってまた彼女変わったの?

B: そうそう。この間、私に見せびらかしに来たよ。

A: へー、そうなんだ。今回はどのくらい続くかな。

B: さあね。

show off「〜を(誇りを持って)見せる」

show off「〜を(誇りを持って)見せる」

「show off」は、「〜を(誇りを持って)見せる」という意味もあります。

“誇りを持って堂々と見せる” といったニュアンスで、こちらはポジティブな意味で使われます。

例文

  1. They showed off their unique outfit at the fashion show.

    彼女たちはファッションショーで、ユニークな衣装を披露した。

  2. She showed off her singing on stage, and everyone loved it.

    彼女はステージで歌を披露し、みんなに喜ばれた。

  3. John showed off his coloring that he did at elementary school.

    ジョンは幼稚園でした塗り絵を誇らしげに見せた。

  4. Betty showed off how to use the laundry robot when I visited her house.  

    私がベティの家に行った時、彼女は洗濯ロボットの使い方を見せてくれた。

  5. He showed off his various crafts, and we were all so impressed.

    彼はさまざまな工芸品を披露し、私たちみんながとても感動した。

会話文

A: How was the exhibition?

B: It was fantastic! She showed off lots of amazing artwork. Very creative, colorful, and so attractive……
Anyway, you should go too.

A: Sounds fun!

B: It’s definitely fun.


A: 展示会どうだった?

B: 最高だったよ! たくさんの素晴らしい作品を披露してたよ。凄く創造的でカラフル、とっても魅力的で……。とにかくあなたも行った方がいいよ。

A: それは面白そうだね!

B: 間違いないよ。

まとめ

「show off」は、

①目立とうとする、〜を見せびらかす
②〜を(誇りを持って)見せる

の2つの意味があります。

①はネガティブ、②はポジティブな意味で使われます。

ぜひ活用してください。

他にも英語について、楽しくご紹介しています♪
→「英語の句動詞など
こちらもぜひご参考に^^

I hope 2025 brings lots of happiness and laughter to everyone!