句動詞「show off」の意味・例文・会話文のご紹介です。
「show off」は、
①目立とうとする、〜を見せびらかす
②〜を(誇りを持って)見せる
の2つの意味があります。
“見せる[show]+元の所から離れて外に向かって[off]” =人にアピールする、というイメージです。
ついに、2025年になりました。
今年も、ラッキー英語ママ! をどうぞよろしくお願いします。
皆さんにたくさんのHAPPYと笑いが訪れますように。
ますますの飛躍の年になりますように。
私は年末年始に、離れて暮らす家族や親戚、そして30年近くの付き合いになる友人たちにも再会し、とても良いスタートを切れました^^
今年は「show off」の②の意味、「〜を(誇りを持って)見せる」機会がよりできるよう、邁進します!
୧(^◡^)୨
Contents
show off「目立とうとする、〜を見せびらかす」
「show off」は、「目立とうとする、〜を見せびらかす」という意味があります。
目立とうとする=自動詞
〜を見せびらかす=他動詞
自動詞も他動詞も、ネガティブな意味で使われます。
例文
- Paula ignored the dress code to show off at the party.
ポーラはパーティーで目立つために、ドレスコードを無視した。 - Nate was showing off the luxury car that his grandfather gave him.
ネイトは祖父がくれた高級車を見せびらかしていた。 - He always tries to show off in class.
彼はいつも授業中に目立とうとする。 - She showed off her ability to speak five languages for hours at the company party.
彼女は会社のパーティーで、5か国語を話せるのを長時間にわたって誇示した。 - Grover likes to show off his charity.
グローバーは慈善行為を見せびらかすのが好きだ。
会話文
A: Did Matt change his girlfriend again?
B: Yes, he did. He came to show her off to me the other day.
A: Oh, really? I wonder how long the relationship will last this time.
B: I don’t know.
A: マットってまた彼女変わったの?
B: そうそう。この間、私に見せびらかしに来たよ。
A: へー、そうなんだ。今回はどのくらい続くかな。
B: さあね。
show off「〜を(誇りを持って)見せる」
「show off」は、「〜を(誇りを持って)見せる」という意味もあります。
“誇りを持って堂々と見せる” といったニュアンスで、こちらはポジティブな意味で使われます。
例文
- They showed off their unique outfit at the fashion show.
彼女たちはファッションショーで、ユニークな衣装を披露した。 - She showed off her singing on stage, and everyone loved it.
彼女はステージで歌を披露し、みんなに喜ばれた。 - John showed off his coloring that he did at elementary school.
ジョンは幼稚園でした塗り絵を誇らしげに見せた。 - Betty showed off how to use the laundry robot when I visited her house.
私がベティの家に行った時、彼女は洗濯ロボットの使い方を見せてくれた。 - He showed off his various crafts, and we were all so impressed.
彼はさまざまな工芸品を披露し、私たちみんながとても感動した。
会話文
A: How was the exhibition?
B: It was fantastic! She showed off lots of amazing artwork. Very creative, colorful, and so attractive……
Anyway, you should go too.
A: Sounds fun!
B: It’s definitely fun.
A: 展示会どうだった?
B: 最高だったよ! たくさんの素晴らしい作品を披露してたよ。凄く創造的でカラフル、とっても魅力的で……。とにかくあなたも行った方がいいよ。
A: それは面白そうだね!
B: 間違いないよ。
まとめ
「show off」は、
①目立とうとする、〜を見せびらかす
②〜を(誇りを持って)見せる
の2つの意味があります。
①はネガティブ、②はポジティブな意味で使われます。
ぜひ活用してください。
他にも英語について、楽しくご紹介しています♪
→「英語の句動詞など」
こちらもぜひご参考に^^
I hope 2025 brings lots of happiness and laughter to everyone!